Bible Commentary

Daniel 5:2

The Pulpit Commentary on Daniel 5:2

The Pulpit Commentary · Joseph S. Exell and contributors · Public domain

Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein. The Septuagint has included the last clause of the Massoretic recension of the first verse, "And he drank wine, and his heart was lifted up, and he commanded to bring the vessels of gold and of silver of the house of God, which Nebuchadnezzar his father had brought from Jerusalem, and to pour out wine in them for those companions of his ( ἐν αὐτοῖς τοῖς ἑταίροις)." The translator seems to have regarded the first syllable of the name Belshazzar as a separate word, and has translated it according to the meaning the word has in Eastern Aramaic, "heart" (, Peshitta). After this initial mistake—if mistake it was—the remaining change was easy. The syntax here, according to the Massoretic text, is different from what we should expect. אמר (‛amar), "to say," is translated "command" in eight cases in this book, and in every other case it is followed immediately by the infinitive' of the action commanded. Hence we are inclined, with the LXX; to omit "whiles he tasted the wine." While the LXX. Aramaic seems to have בהין, "in them," it has not had "king," "wives," or "concubines." As the Septuagint is the shorter, on the whole, we prefer it, though we maintain the Massoretic reading of "in them," referring to the vessels. Theodotion and the Peshitta follow the Massoretic reading. Whether or not the libation offered to the gods was in the mind of the writer, the mere fact that the sacred vessels were used for the purposes of a common feast was desecration. The addition of the "wives" and "concubines" adds at once to the degradation in the eyes of an Eastern, and to the stately rhetorical cadence of the verse. This renders all the stronger the suspicion engendered by the omission of these features in the Septuagint. It is to be observed that the Septuagint translator must have had an Eastern Aramaic manuscript before him, or he could never have translated bal "heart." At the same time, the presence of women at Babylonian feasts was not so uncommon as it was in the rest of the East, as we learn from the Ninevite remains. Certainly Quintus Curtius mentions this in connection with Alexander's visit to Babylon (). But was an obscure Jew likely to know this in Palestine? It is very difficult for a person writing in a different age to keep strictly to verisimilitude in these matters. Even a contemporary may make a blunder in writing, not a novel, but a biography, as Froude, in his 'Life of Carlyle,' declares he was "quietly married in the parish church of Temple." To be quietly married in a parish church in any part of Scotland, in the early years of this century, would be a contradiction in terms. Yet Froude had often been in Scotland, and knew Carlyle well. Could a Jew living in Palestine have all his wits about him so as to note every varying feature which distinguished the habits of Babylon from those of the rest of the East? The question may be asked why were the vessels of the Lord in Jerusalem singled out to be desecrated by a common use? It might, of course, be that the sacred vessels of the temples of the gods of all conquered nationalities were brought in, and thus that the singling out of the Jewish sacred vessels was due, not to the preference of the Babylonian monarch, but to the Jew, who saw only those. We think this can scarcely be. It was certainly the policy of Nabunahid to draw all worship to Babylon (Annals of Nabunahid, col. 3. line 20, "The gods of Akkad, which Nabunabid had brought to Babylon, were carried back to their city"). But this would lead him to avoid anything that would savour of disrespect to these gods whom he had brought to dwell in Babylon. We do not think it would have been merely the beauty of those vessels that led to their desecration, for the temple at Jerusalem had suffered several plunderings before the capture of the city, and the period between the age of Hezekiah and Zedekiah was not one in which wealth and artistic talent were likely to increase. Some suspicion must have reached the court of Babylon that the Jews were in league with Cyrus; perhaps the contents of the second Isaiah had reached the knowledge of the Babylonian police. If so, the act of Belshazzar was an act of defiance against Jehovah of Israel.

Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them. They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. The corresponding verses in the Septuagint differ in several points from those above; the Septuagint third verse contains, condensed, the Massoretic third and fourth verses, but adds new matter in its fourth verse: "(3) And they were brought, and they drank in them, and blessed their idols made with hands; (4) and the God the eternal, who hath dominion over their spirit ('breath,' πνεῦμα), they did not bless." In the introductory portion, which contains, as we think, marginal readings, we have the second and fourth verses brought into connection, "In that day Baltasar, being uplifted with wine, and boasting himself, praised in his drink all the gods of the nations, the molten and the carved, but to God the Highest he gave not praise." The reading of the latter portion of this seems better than the text, as it is briefer; the description of God as he that has power "over their breath," is a preparation for what we find in , "and thy breath is in his hand." Theodotion is, as usual, much nearer the Massoretic text, but while the Massoretic only mentions the "golden" vessels being brought, Theodotion mentions the silver also, and the verb hanpiqoo is translated singular, as if it were hanpayq, and "Nebuchadnezzar" understood. A various reading adds, "and the God of eternity, who hath power of their breath, did they not bless," according to the Alexandrine and Vatican codices. In both these cases Jerome follows Theodotion. The Peshitta agrees only in the latter, putting the verb in the singular. Modern translators, as Luther and Ewald, the Authorized and Revised English Versions, retain the plural, but make the verb passive, as if it were written honpaqoo. Calvin alone preserves both number and voice. The French Version, which makes it impersonal, is probably as good as any. It is, however, not impossible that the true reading is huphal; that seems better than Calvin's suggestion, that what Nebuchadnezzar had done is now transferred to all the Babylonians. The praises of the gods being sung was especially natural, if this were a dedication of a palace. In such a case the various elemental deities would be invoked to bless the residence of the king.

The fact that the vessels belonging to the temple of the God of the Jews were brought forward from the treasury of Bel would afford an occasion for praising Bel, the god who had given them the victory. While they praised these god, of the nations, they did not even mention Jehovah—an addition in the text of Theodotion and the LXX; both text and margin, and therefore one that, we think, ought, in some form, to lie in the text. It is singular that in the Cyrus Cylinder, 17, the overthrow of Nabunahid is attributed to Marduk, "whom Nabunahid did not fear." The reason of Belshazzar thus ostentatiously praising the gods might be to get over the reputation of unfaithfulness to the gods, which was weakening them, father and son, in their struggle with Cyrus. Belshazzar most likely was, at this very time, carrying on war against Cyrus. The object of this festive gathering of his nobles might be to hearten them in their struggle against the King of Persia.

Recommended reading

More for Daniel 5:2

Continue with other commentaries and DiscipleDeck content connected to this verse, chapter, or topic.

Other commentaries

Matthew Henry on Daniel 5:1-9Daniel 5:1-9 · Matthew Henry Concise CommentaryBelshazzar bade defiance to the judgments of God. Most historians consider that Cyrus then besieged Babylon. Security and sensuality are sad proofs of approaching ruin. That mirth is sinful indeed, which profanes sacred…Belshazzar's Feast; The Hand-writing on the Wall. (b. c. 538.)Daniel 5:1-9 · Matthew Henry's Commentary on the Whole BibleBELSHAZZAR'S FEAST; THE HAND-WRITING ON THE WALL. (B. C. 538.) We have here Belshazzar the king very gay, but all of a sudden very gloomy, and in straits in the fulness of his sufficiency. See how he affronts God, and G…The Pulpit Commentary on Daniel 5:1-31Daniel 5:1-31 · The Pulpit CommentaryBELSHAZZAR'S FEAST. In regard to this chapter the peculiar state of the Septuagint text has to be noted. At the beginning of the chapter there are three verses which seem to be either variant versions of the Septuagint…The Pulpit Commentary on Daniel 5:1-31Daniel 5:1-31 · The Pulpit CommentaryEXPOSITIONThe Pulpit Commentary on Daniel 5:1-9Daniel 5:1-9 · The Pulpit CommentaryBlasted merriment. All merriment is not forbidden. Banqueting is not in itself a sin. Jesus Christ himself honoured with his presence a marriage festival, and contributed, by miracle, the wine for the occasion. On the r…The Pulpit Commentary on Daniel 5:1-4Daniel 5:1-4 · The Pulpit CommentaryThe downward road. "Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand "(Daniel 5:1). The history of the fall of Babylon must form the background of any homiletical tre…
commentaryMatthew Henry on Daniel 5:1-9Belshazzar bade defiance to the judgments of God. Most historians consider that Cyrus then besieged Babylon. Security and sensuality are sad proofs of approaching ruin. That mirth is sinful indeed, which profanes sacred…Matthew HenrycommentaryBelshazzar's Feast; The Hand-writing on the Wall. (b. c. 538.)BELSHAZZAR'S FEAST; THE HAND-WRITING ON THE WALL. (B. C. 538.) We have here Belshazzar the king very gay, but all of a sudden very gloomy, and in straits in the fulness of his sufficiency. See how he affronts God, and G…Matthew HenrycommentaryThe Pulpit Commentary on Daniel 5:1-31BELSHAZZAR'S FEAST. In regard to this chapter the peculiar state of the Septuagint text has to be noted. At the beginning of the chapter there are three verses which seem to be either variant versions of the Septuagint…Joseph S. Exell and contributorscommentaryThe Pulpit Commentary on Daniel 5:1-4The downward road. "Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand "(Daniel 5:1). The history of the fall of Babylon must form the background of any homiletical tre…Joseph S. Exell and contributorscommentaryThe Pulpit Commentary on Daniel 5:1-9Blasted merriment. All merriment is not forbidden. Banqueting is not in itself a sin. Jesus Christ himself honoured with his presence a marriage festival, and contributed, by miracle, the wine for the occasion. On the r…Joseph S. Exell and contributorscommentaryThe Pulpit Commentary on Daniel 5:1-31EXPOSITIONJoseph S. Exell and contributors