The general meaning of this verse is well given in the Chaldee Targum: "Go, utter a prophecy against the house of Israel, who are like a woman very dear to her husband, and who, though she is unfaithful to him, is nevertheless so greatly loved by him that he is unwilling to put her away.
Such is the love of the Lord towards Israel; but they turn aside to the idols of the nations." The word עוֹר is in contrast with 'techillath, as the second part of Jehovah's continued discourse. It is erroneously and, contrary to the accents, constructed with "said" by Kimchi and others (Ewald considers it admissible, Umbreit preferable).
Kimchi's comment on this verse is: "After the prophet finished his words of consolation, he returns to words of censure, turning to the men of his own time. And it is the custom of the prophets to intermingle reproofs with consolations in their discourses.
But he says yet (again), because he had already commanded him to marry a wife of whoredoms, and now he speaks to him another parable." This time he does not employ the ordinary and usual word "take," but "love."
plainly implying that he had already married her, so that her unfaithfulness took place in wedlock; or rather indicating the object of the union. Beloved of her friend, yet an adulteress.