And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee. Ἀδικοῦμαι ἐκ σοῦ (LXX. ); indue agis contra me (Vulgate); My injury is upon thee, i.e. thou art the cause of it (Jonathan, Rosenmüller, Ainsworth, Clarke, 'Speaker's Commentary'); or, it belongs to thee as well as to me (Clericus, Bush, Alford); or, perhaps better, May the injury done to me return upon thee!
cf. Genesis 27:13 (Keil, Kalisch, Lange, Wordsworth)—the language of passionate irritation, indicating repentance of her previous action and a desire to both impute its guilt to, and lay its bitter consequences on, her husband, who in the entire transaction was more innocent than she.
I have given my maid into thy bosom (very imprudent, even had it not been sinful; the result was only what might have been expected);—and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the Lord judge between me and thee (cf.
1 Samuel 24:15; 11:27). An irreverent use of the Divine name on the part of Sarai (Calvin), and a speech arguing great passion (Ainsworth).